Pravilnik o vračilih
Zadnja posodobitev: 6. julij 2026
Ta stran je prevod, ki Vam ga zagotavljamo za lažje razumevanje. Angleška različica je verodostojno besedilo in ob morebitnih razlikah prevlada – oglejte si angleški izvirnik.
To je Pogodba o storitvah digitalizacije med družbo Each Moment Ltd, matična številka 12143457, s sedežem na naslovu 8 City Road, Norwich, NR1 3AL (v nadaljevanju „Podjetje“), in Stranko (v nadaljevanju skupaj: pogodbeni stranki).
1. Uvodne ugotovitve
- Stranka želi digitalizirati gradivo.
- Podjetje bo digitaliziralo gradivo, opisano v ustreznem obrazcu za naročilo stranke (COF), o katerem se dogovorita Podjetje in Stranka, pod pogoji, določenimi v tej pogodbi.
2. Opredelitve pojmov in razlaga
V teh pogojih se, razen kjer je izražen nasproten namen, uporabljajo naslednje opredelitve.
Pogodba pomeni to pogodbo, ki vsebuje te pogoje med Podjetjem in Stranko, kot se občasno spreminja.
Datum začetka pomeni datum, na katerega je gradivo sprejeto in se storitev začne, kot je določeno v vsakem ustreznem COF.
Stranka pomeni pogodbenico, ki je kot taka opredeljena v ustreznem COF, kjer okoliščine to dopuščajo, pa vključuje njene vodstvene delavce, zaposlene, zastopnike in pogodbene izvajalce.
COF pomeni dokument, ki ga podpišeta Stranka in Podjetje ter opisuje določeno gradivo in/ali izdelke, ki jih mora Podjetje zagotoviti Stranki, izdan na podlagi teh pogojev.
Pravice intelektualne lastnine pomenijo vse pravice intelektualne lastnine kjer koli po svetu (vključno s sedanjimi in prihodnjimi pravicami intelektualne lastnine), vključno s pravicami v zvezi z:
(a) zaupnimi informacijami, strokovnim znanjem ali kakršno koli pravico do ohranjanja zaupnosti informacij;
(b) avtorsko pravico (vključno s prihodnjo avtorsko pravico in pravicami, ki so po naravi enake avtorski pravici ali ji podobne);
(c) blagovnimi znamkami, storitvenimi znamkami in drugimi povezanimi znamkami; ter
(d) vsemi povezanimi dobrimi imeni (goodwill),
ne glede na to, ali obstajajo na Datum začetka in ne glede na to, ali so registrirane ali jih je mogoče registrirati, ter vključuje vse in vsakršne različice, spremembe ali izboljšave vsake od njih skupaj s kakršno koli prijavo ali pravico do vložitve prijave za registracijo teh pravic ter vključuje vse obnovitve in podaljšanja.
Moralna pravica pomeni vsako in vsakršno „moralno pravico“, kot je opredeljena v poglavju IV zakona Copyright, Designs and Patents Act 1988 (zakon o avtorskih pravicah, modelih in patentih).
Osebni podatki imajo pomen, ki jim je dan v UKGDPR in Data Protection Act 1998 (zakon o varstvu podatkov).
Težava pomeni vsakršno motnjo v storitvah ali zmanjšanje kakovosti storitev.
Storitve pomenijo storitve, določene v vsakem COF.
Pogoji poslovanja pomenijo to pogodbo.
3. Razlaga
Sklic na pogodbenico je sklic na pogodbenico te pogodbe in vključuje njene izvršitelje, upravitelje, pravne naslednike ter dovoljene prevzemnike in nadomestne osebe;
V tej pogodbi, razen kjer je izražen nasproten namen:
(a) naslovi so zgolj za lažje sklicevanje in ne vplivajo na razlago;
(b) ednina vključuje množino in obratno;
(c) druga slovnična oblika opredeljene besede ali izraza ima ustrezen pomen;
(d) sklic na dokument ali listino, vključno s katero koli, na katero se sklicuje spletni naslov, vključuje dokument ali listino, kot je bila novirana, spremenjena, dopolnjena ali nadomeščena, tudi na novem spletnem naslovu občasno;
(e) sklic na čas je sklic na čas v kraju, kjer je treba obveznost izpolniti;
(g) vsak dogovor, izjava, jamstvo ali odškodnina dveh ali več pogodbenic (vključno kadar sta dve ali več oseb vključeni v isti opredeljeni izraz) jih zavezuje solidarno in posamično;
(j) pomen splošnih besed ni omejen s posebnimi primeri, beseda „vključuje“ v kateri koli obliki pa ni beseda omejevanja.
(h) vsak dogovor, izjava, jamstvo ali odškodnina v korist dveh ali več pogodbenic (vključno kadar sta dve ali več oseb vključeni v isti opredeljeni izraz) je v njihovo korist solidarno in posamično;
(i) sklic na zakon, kodeks ali drug predpis vključuje uredbe in druge instrumente na njihovi podlagi ter konsolidacije, spremembe, ponovne uveljavitve ali nadomestitve katerega koli od njih; ter
(j) pomen splošnih besed ni omejen s posebnimi primeri, beseda „vključuje“ v kateri koli obliki pa ni beseda omejevanja.
4. Celotna pogodba glede opravljanja storitev
Ti pogoji poslovanja in ustrezni COF so celotna pogodba med pogodbenicama glede opravljanja storitev ter nadomeščajo ali odpravljajo vse druge dogovore (bodisi pravno zavezujoče ali ne) v zvezi s storitvami ali storitvami, ki so bistveno podobne storitvam, med Podjetjem in Stranko.
5. Prednost dokumentov
Za to pogodbo velja, da če pride do kakršne koli neskladnosti med katerim koli od spodaj navedenih dokumentov, dokument, ki je višje na naslednjem seznamu, prevlada nad dokumentom, ki je nižje na seznamu, v obsegu kakršne koli neskladnosti:
(a) pogoji poslovanja; ter
(b) COF.
6. Obdobje storitev
Obdobje storitev se začne in konča v roku, določenem v vsakem ustreznem COF.
7. Obveznosti glede storitev
Podjetje mora storitve po vsakem ustreznem COF opravljati z ustrezno strokovnostjo in skrbnostjo.
Podjetje si prizadeva iz gradiva Stranke pridobiti posnetke najvišje možne kakovosti. Digitalizacijo vsakega medija, ki sestavlja gradivo, posebej pregleda član ekipe Podjetja, postopek pretvorbe pa je vedno pod nadzorom. Podjetje ne odgovarja za slabo kakovost pretvorjenih digitalnih datotek, če mediji Stranke prispejo v slabem stanju in nimajo idealne kakovosti.
Razen v primerih, opisanih v Pravilniku o vračilih Podjetja v spodnji točki 9, Podjetje obdela – in zaračuna – vsak prejeti medij, ne glede na kakovost in ne glede na vrsto medija. Če je medij nepopravljiv ali poškodovan do neprepoznavnosti (izključno po lastni presoji Podjetja), Podjetje obdelavo tega medija prekine in ga ne zaračuna.
Če se Stranka po prejemu svoje škatle odloči za pretvorbo dodatnega gradiva z „nalepkami za dodatne predmete“ ali kako drugače, jo bo Podjetje za plačilo teh dodatnih predmetov kontaktiralo po e-pošti. Plačilo za dodatne predmete je na zahtevo mogoče opraviti tudi po telefonu ali z bančnim nakazilom BACS. Vsako gradivo, poslano Podjetju, ki ni bilo vnaprej plačano v okviru paketa digitalizacije, kot je določeno v COF, je predmet zaračunavanja po ceni za dodatne predmete za izbrani paket digitalnega prenosa Stranke. S pošiljanjem dodatnega gradiva Podjetju se Stranka strinja, da bo plačala po ceni, kot je navedena v paketu digitalnega prenosa, določenem v ustreznem COF. Podjetje si pridržuje pravico, da po lastni presoji pred začetkom izvajanja storitve poravna neporavnane dodatne stroške.
Podjetje bo izdalo vračilo za prazne predmete (ki ne vsebujejo vsebine) ali za tiste, ki jih Podjetje po lastni presoji oceni kot poškodovane do te mere, da jih ni mogoče popraviti in zato niso primerni za obdelavo.
Stranka se strinja, da si bo Podjetje, čeprav bo z razumnimi prizadevanji reševalo Težave (tudi s sodelovanjem s tretjimi osebami pri reševanju Težav), pridržalo pravico, da storitve začasno prekine brez predhodnega obvestila, in ne bo odgovorno za kakršno koli prekinitev storitve.
8. Težave
Pogodbenici bosta druga drugo nemudoma obvestili, ko bosta izvedeli za Težavo.
V primeru Težave bo Podjetje z razumnimi prizadevanji odpravilo Težavo, kar vključuje sodelovanje s Stranko in/ali tretjimi dobavitelji pri reševanju Težav, kjer je to primerno.
Stranka mora nemudoma zagotoviti vsakršno pomoč, ki jo Podjetje razumno zahteva, da lahko Podjetje oceni in odpravi Težavo, tako da posreduje informacije Podjetju ali izvaja njegova navodila.
Če Stranka pri svojem vrnjenem gradivu ugotovi napako, mora Stranka v 30 dneh od prejema kontaktirati Podjetje in podrobno opisati težavo. Podjetje sprejema vračila ali popravke le v 30 dneh od zaključka naročila. Naročilo je „zaključeno“, ko prevoznik Podjetja zagotovi podatke za sledenje, ki dokazujejo dostavo na danem naslovu za dostavo. Podjetje ne odgovarja za škodo, ki jo na medijih Stranke povzroči nepravilno ravnanje ali uporaba Stranke med predvajanjem ali shranjevanjem.
V malo verjetnem primeru, da bi Podjetje povzročilo poškodbo ali izgubo katerega koli gradiva Stranke, bo Podjetje Stranki povrnilo škodo do nakupne vrednosti izvirnega medija. To ne velja za fizične nosilce za shranjevanje, ki so prispeli poškodovani ali jih ni mogoče predvajati.
Razen digitalnih datotek, ustvarjenih za Stranko in gostovanih na način, opisan v Politiki zasebnosti, Podjetje ne hrani dodatnih kopij gradiva Stranke. Čeprav bo Podjetje z vso skrbnostjo vzdrževalo digitalne varnostne kopije, Podjetje ne more biti odgovorno za tehnične okvare naše opreme za shranjevanje.
9. Pravilnik o vračilih
Če Stranka meni, da ima utemeljene razloge za zahtevo po celotnem ali delnem vračilu, Stranka kontaktira Podjetje po telefonu ali e-pošti. Če obstajajo težave z naročilom Stranke, Stranka kontaktira Podjetje v 30 dneh od vrnitve naročila Stranke.
Podjetje je zavezano najboljši možni pomoči strankam. Podjetje bo najprej raziskalo vsako težavo, s katero se sooča Stranka, in predstavilo rešitev. Če Podjetje težave ne bo moglo rešiti in je težava po krivdi Podjetja, bo Podjetje ponudilo celotno ali delno vračilo za storitev, ki ni bila pravilno opravljena, in sicer prek iste plačilne metode, s katero je Stranka prvotno plačala.
V nepredvidenem in izjemno malo verjetnem primeru, da bi Podjetje povzročilo poškodbo ali izgubo katerega koli gradiva Stranke, bo Podjetje Stranki povrnilo škodo do nakupne vrednosti gradiva ali s Stranko pripravilo prilagojen načrt ukrepanja, da zadovolji njeno pritožbo.
10. Preklic in vračilo izvirnih medijev
Stranka lahko naročilo kadar koli prekliče tako, da kontaktira Podjetje po e-pošti ali telefonu. Kadar Stranka prekliče v 14 dneh od sklenitve pogodbe, veljajo Consumer Contracts (Information, Cancellation and Additional Charges) Regulations 2013 (predpisi o potrošniških pogodbah – informacije, preklic in dodatni stroški): ker Stranka izrecno zahteva, da se storitev začne takoj po odpremi embalaže, se polog zadrži kot plačilo za že opravljeno storitev pakiranja in dostave, kjer pa se je digitalizacija začela, lahko Podjetje odbije sorazmeren znesek za delo, opravljeno pred preklicem. Vsi drugi plačani zneski bodo vrnjeni v 14 dneh, in sicer po isti plačilni metodi, ki jo je uporabila Stranka.
Po preklicu izvirnih medijev ni vedno mogoče vrniti takoj. Predmeti, ki so sredi čiščenja ali restavriranja, morajo najprej varno zaključiti to obdelavo, saj topila in lepila za restavriranje potrebujejo čas, da se strdijo, preden je predmet mogoče prijeti in znova zapakirati brez tveganja poškodb. Vsak predmet se nato preveri glede na seznam naročila, varno znova zapakira in uvrsti v naslednji načrtovani varovani kurirski prevoz, ki lahko vključuje tudi prevoz med obratoma Podjetja za obdelavo v Združenem kraljestvu in EU. Podjetje bo: (a) pisno potrdilo preklic v 2 delovnih dneh; (b) na zahtevo obveščalo Stranko o lokaciji in stanju njenih medijev; ter (c) odpremilo izvirne medije Stranke v 15 delovnih dneh od preklica ali, kadar je predmet sredi obdelave, v 15 delovnih dneh od varnega zaključka te obdelave (v tem primeru bo Podjetje Stranko obvestilo, da to velja). Ime prevoznika in številka za sledenje bosta Stranki posredovana ob odpremi.
Digitalne datoteke, ki so bile izdelane in plačane ob preklicu, ostanejo na voljo Stranki.
Nič v tej točki ali tej pogodbi ne omejuje zakonskih pravic Stranke, vključno s tistimi po Consumer Rights Act 2015 (zakon o pravicah potrošnikov).
11. Zavrnitev storitve
Podjetje si po lastni presoji pridržuje pravico, da zavrne storitev katerim koli osebam, ukine katere koli račune, zavrne storitve za katero koli gradivo ali prekliče katera koli naročila.
12. Združljivost s predvajalniki DVD in medijev ter jamstva
Digitalne datoteke, izdelane iz medijev Stranke, so v formatu MP4 za videoposnetke, MP3 za zvok in JPEG za slike. Čeprav so to najširše sprejeti formati digitalnih medijev, je odgovornost Stranke, da zagotovi združljivost svojih predvajalnih naprav.
13. Odgovornost Stranke
PODJETJE NE BO SPREJELO, in odgovornost Stranke je zagotoviti, da izvorno gradivo, ki ga posreduje, NE SME vsebovati gradiva, razvrščenega kot „prepovedana vsebina“, ter mora biti skladno z veljavnimi zakoni o pošiljanju avdio-vizualnega gradiva. Prepovedana vsebina: na splošno prepovedana vsebina vključuje (brez omejitev) katero koli od naslednjih vrst vsebine:
- Avtorsko zaščiteno gradivo, ki se uporablja brez izrecnega dovoljenja lastnika.
- Vsebina, ki krši ali posega v pravice drugih.
- Vsebina, ki zagovarja nezakonito dejavnost.
- Vsebina, ki na kakršen koli način škoduje mladoletnikom.
Podjetje si pridržuje pravico, da vsakršne kršitve te določbe o prepovedani vsebini, ki jih morda prejme, po potrebi preda pristojnim organom.
Stranka jamči, da ima neomejeno pravico in dovoljenje za avtorsko zaščito in/ali uporabo in/ali objavo fotografskih portretov ali slik osebe, odtisov ali digitalnih informacij, ki se nanašajo nanjo, v mirujoči, posamični, večkratni, gibljivi ali video obliki, ali v katerih je oseba lahko vključena v celoti ali delno, ali njihovih reprodukcij, v barvni ali drugačni obliki, v katerem koli mediju za oglaševanje ali kateri koli drug zakonit namen.
Stranka bo Podjetje zavarovala in ga obvarovala pred odgovornostjo za vsakršno gradivo, ki ga zagotovi Stranka in za katero se ugotovi, da krši pravice modela katere koli osebe ali organizacije.
Podjetje sprejema gotovino, kartico ali neposredna bančna nakazila. Stranka mora plačilo opraviti pravilno, Podjetje pa ne odgovarja, če Stranka plačilo opravi nepravilno. Če je naročilo Stranke premalo plačano, bo Podjetje nadaljevalo s pretvorbo za Stranko in kontaktiralo Stranko za nadaljnje plačilo.
Vse ponudbe cen so v britanskih funtih sterling (GBP), razen če je navedeno drugače.
14. Pravice intelektualne lastnine
Naslov in lastništvo vseh Pravic intelektualne lastnine v katerem koli gradivu, ki se digitalizira na podlagi vsakega COF po tej pogodbi, ostaneta v lasti Stranke.
Stranka Podjetju podeljuje brezplačno, nepreklicno, neizključno licenco za vsakršno uporabo gradiva, povezano z opravljanjem storitev, vključno z digitalizacijo.
Stranka jamči, da si bo z razumnimi prizadevanji prizadevala zagotoviti, da njeno zagotavljanje gradiva Podjetju za opravljanje storitev Podjetja ne bo kršilo Pravic intelektualne lastnine ali Moralnih pravic katere koli osebe ali organizacije.
Stranka bo Podjetje zavarovala in ga obvarovala pred odgovornostjo za vsakršno gradivo, ki ga zagotovi Stranka in za katero se ugotovi, da krši Pravice intelektualne lastnine ali Moralne pravice katere koli osebe ali organizacije.
15. Dodatne storitve za stranke
Stranka potrjuje, da ima Podjetje, poleg izrecne licence po zgornji določbi o Pravicah intelektualne lastnine, za vsakršno gradivo, povezano z opravljanjem storitev, pravico do prenosa in podelitve podlicence za vse digitalizirano gradivo tretjim ponudnikom storitev, da bi izboljšalo uporabniško izkušnjo.
Vsaka taka pravica do prenosa ali podelitve podlicence velja strogo pod enakimi pogoji, kot so licenčni pogoji takih tretjih ponudnikov, pod pogojem, da je Stranka obveščena in da potrdi zabeleženo soglasje z licenčnimi pogoji takega tretjega ponudnika.
16. Obveznosti glede zasebnosti
Podjetje priznava, da lahko zagotavljanje storitev vključuje zbiranje, uporabo ali razkritje osebnih podatkov, ter se zavezuje, da bo pri opravljanju storitev zagotovilo, da so vsi osebni podatki zaščiteni v skladu z njegovo politiko zasebnosti in veljavnimi zakoni o zasebnosti.
17. Zavrnitve odgovornosti in odškodnina
Stranka Podjetje, njegove vodstvene delavce, zaposlene, delavce, zastopnike in pogodbene izvajalce (odškodninsko upravičeni) obvaruje pred izgubami, ki jih razumno utrpi ali nosi kateri koli od odškodninsko upravičenih zaradi katerega koli zahtevka, ki ga tretja oseba vloži ali zagrozi z njim v zvezi z:
(i) kršitvijo te pogodbe; ali
(ii) kakršnim koli naklepno protipravnim, nezakonitim ali malomarnim dejanjem ali opustitvijo Stranke ali njenih vodstvenih delavcev, zaposlenih, delavcev, zastopnikov ali podizvajalcev.
Podjetje uredi sledene storitve s podpisom ob prejemu za odpremo in vračilo gradiva Stranke. Stranka lahko gradivo pošlje Podjetju na stroške Podjetja z uporabo njegovih sledenih storitev DPD, Parcelforce ali Royal Mail, Podjetje pa fizične nosilce za shranjevanje vrne s sledenimi storitvami s podpisom ob prejemu – večina strank iz celinskega dela Združenega kraljestva prejme vračila prek storitev Royal Mail, DPD ali Parcelforce. Poti, ki jih uredi Podjetje, so krite s prevozno zaščito prevoznika. V malo verjetnem primeru, da bi bilo gradivo izgubljeno ali poškodovano med prevozom na poti, ki jo je uredilo Podjetje, bo Podjetje vodilo zahtevek pri prevozniku in Stranki povrnilo škodo v skladu s točko 8 te pogodbe.
Kadar se Stranka odloči, da bo gradivo poslala Podjetju z lastnimi poštnimi ureditvami namesto z dostavnimi storitvami, ki jih zagotavlja Podjetje, je ta pot zunaj nadzora Podjetja in na tveganje Stranke; močno priporočamo sledeno in zavarovano storitev.
Podjetje ne odgovarja za nobene gospodarske izgube (vključno z, brez omejitev, izgubo prihodkov, dobička, pogodb, poslov ali pričakovanih prihrankov), za kakršno koli izgubo dobrega imena ali ugleda ali za kakršno koli posebno, posredno ali posledično škodo (ne glede na to, kako nastane, razen za morebitno nasprotno določbo v teh pogojih poslovanja), ki izhaja iz te pogodbe ali je z njo povezana.
18. Pravo, ki se uporablja, in pristojnost
To pogodbo ureja angleško pravo, vsaka pogodbenica pa se nepreklicno in brezpogojno podreja izključni pristojnosti angleških sodišč.